Voir aussi le verbe lire ⇨ DRJ Je suis toujours étudiantأناَ مَزال كَنقرى (je continue à étudier) ana mazal kanqra ⇨ DRJ Je suis toujours étudianteأناَ مَزالة كَنقرىana mazala kanqra
➤ ASM Verbe Etudier, éduquerIl a étudié - il étudieدَرَسَ ـ يدرُسُdarasa - idrusu.
Racine د ـ ر ـ س (Voir le verbe étudier)
درسdrs signifie aussi : Battre le blé.
Accompli J'ai étudiéدَرستُdarstu ASM J'ai étudié l'arabe au royaume d'Arabie Saoudite. دَرَستُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ فِي الْمَمْلَكَةِ الْعَرَبِيَّة السَّعُدِيَّغِ darastu al-lughata al-3arabiya fii almamlakati al3rabiya as-sa3uudiya. Tu as étudié (masculin)دَرستَdarasta ASM Imran, où as-tu étudié la langue arabe ? (à un homme)
أَيْنَ دَرَسْتَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ يَا عِمْرَان؟ 'aiina darasta al-lughata al-3arabiya yaa 3imraan ? Tu as étudié (féminin)دَرستِdarsi ASM Zainab, où as-tu étudié la langue arabe ? (à une femme)
أَيْنَ دَرَسْتِ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ يَا زَيْنَب؟ 'aiina darasti al-lughata al-3arabiya yaa zaiinab ? ASM Il étudiaitدَرَسَdarasa ASM Elle étudiaitدَرَسَتdarasat Nous avons étudiéدَرَسناdarasnaa Vous avez étudiéدَرَستُمdarastum Ils ont étudiéدَرَسواdarasuu Le âlif à la fin ne se prononce pas.
Inaccompli (présent ou futur) ASM J'enseigne la langue l'arabe أَنا أُدَرِسُ اللُّغَةَ الْعَرَبَيَّة'anaa 'udaris al-llughata al-3arabiiya. ASM J'enseigne aussi l'anglais.أُدَرِسُ الإِنْجِلِيزِيَّةَ أَيْضًا'udaris al'injiliiziiya 'aiiDaan. ASM J'étudie la grammaire de la langue arabe. أَنَا أَدْرُسُ قَوَاعِدَ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ 'anaa 'adrusu qawaa3ida al-lughati al-3arabiyati.
ASM ⇨ J'apprends la langue arabe en ligne. أَدْرُسُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ الشَّابِكَة 'adrusu al-lughata al-3arabiya al-shaabika. ASM ⇨ J'apprends la langue arabe trois fois par semaine. أَدْرُسُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فِي الأُسْبُوع 'adrusu al-lughata al-3arabiya thalaatha marraatin fii al'usbuu3a. ASM Tu étudies (masculin)تَدْرُسُtadrusu ASM ⇨ Et toi, où étudies-tu en ce moment la langue arabe ? (à un homme)
وَ أَنْتَ، أَيْنَ تَدْرُسُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ الآنَ؟ ASM ⇨ Combien de fois par semaine étudies-tu la langue arabe ? (à un homme)
كَمْ مَرَّةً فيِ الأُسْبُوع تَدْرُسُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ؟ kam marratan fii al'usbuu3 tadrusu al-lughata al-3arabiya ? ASM ⇨ Combien d'heures par jour étudies-tu la langue arabe ? (à un homme)
كَمْ سَاعَةٍ فيِ الْيَوْم تَدْرُسُ فِهَا اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ؟ kam saa3atan alyauum tadrusu fihaa al-lughata al-3arabiya ? ASM Tu étudies ici Mahmoud ? هَل تَدْرُس هُنا يا مَحْمود؟ hal tadrus hunaa yaa makhmuud ? ASM Tu étudies (féminin)تَدْرُسينَtadrusiina ASM ⇨ Et toi, où étudies tu en ce moment la langue arabe ? (à un femme)
وَ أَنْتِ، أَيْنَ تَدْرُسِينَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ الآنَ؟ ASM ⇨ Est-ce que tu étudies Samia ?
هَل تَدْرُسين يا سامْية؟ hal tadrusiina yaa saamiia ? ASM Il étudieيَدْرُسُyadrosu ou yadros ASM Elle n'étudie pasهِي لا تَدرُسُhiya laa tadrus(u).
ASM Nous étudionsنَدْرُسُnadrus(u) ASM Vous étudiez (masculin)تَدْرُسونَtadrusuuna ASM Vous étudiez (féminin)تَدْرُسْنَtadrusna ASM Ils étudientيَدْرُسونَyadrusuuna ASM Elles étudientيَدْرُسْنَyadrusna Impératif : Etudie !اُدرُس'udrus. La voyelle centrale du présent est une damma. A l'impératif, le âlif porte une damma ainsi que la lettre centrale.
➤ Participe actif Un apprenantدَارِسٌdaaris ➤ Participe passé Etudiéمَدْرُوسmadruuss ⇨ ASM Ce sujet a bien été étudié. هَذِهِ الْمَسأَلَةُ مَدْرُوسَةٌ جِدّا hadhihi al-mas'ala (sujet) madruusatun jiddan. ➤ ASM Enseigner Forme 2 doublement de la deuxième consonne دَرَّسَdarrasa Il a enseignéدَرَّسَdarrasa Elle a enseignéدَرَّسَتْdarrasat Il enseigneيُدَرِّسُyudarrisu Elle enseigneتُدَرِّسُtudarrisu ➤ ASM Un enseignant (indéfini) مُدَرِّسٌmudarrisun ➤ ASM Une enseignante (indéfini) مُدَرِّسَةٌmudarrisatun ⇨ ASM Quel est le nom de l'enseignant qui vous apprend la langue arabe ? مَا اسمُ الْمُدَرِّسِ الَّذِي يُدَرِّسُكَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ؟ maa 'asm=u al-mudarrisi alladhii yudarrisuka al-llughata al-3arabiiya ? ➤ ASM Le fait d'enseignerتَدْرِيسtadriis ⇨ ASM J'aime beaucoup enseigner. أُحِبُّ التَّدْرِيسَ جِدّا 'uHibbu t-tadriisa jiddan. ➤ ASM Etudier ensembleتَدَارَسَtadaarasa. Ici, on a transformé le verbe trilétère darasa en un verbe à 5 lettres en ajoutant au début ta et en ajoutant un âlif après la première lettre. On donne ainsi le sens de réciprocité.
➤ ASM Nom verbalL'action d'étudier, l'étude (féminin) دِرَاسَهdiraasah ➤ ASM Etudeدِرَاسَةdiraasa ou اُدْرُس'u-d-rus ⇨ c'est mon étudeهَٰذِهِ دِرَاسَتِيhadhihi (ceci, féminin) diraasati ⇨ ASM L'étude c'est importantالدِّرَاسَه مُهِمَّةad-dirasah muhimahIci, le nom verbal 'action d'étudier' est le sujet.
⇨ ASM J'aime étudier dans la bibliothèque.أَنا أُحِبُّ الدِرَسَةَ في المَكْتَبةِ'anaa'uHibbu ad-dirasata fi al-ma-k-tabati J'aime l'acte d'étudier : c'est bien un nom verbal et il est à l'accusatif car c'est le complément d'objet de Aimer.
➤ Etudié, à l'étude Adjectif دِرَاسِيّdiraasii ⇨ Début de l'année académique بِدَايَةُ الْعَامُ الدِرَاسِيّ bidaayatu (début) al-3aamu (l'année) d-diraasii Ou bien بِدَايَةُ السَنَةُ الدِرَاسِيَّة bidaayatu (début) as-sanatu (l'année) d-diraasiya ➤ L'écoleمَدْرَسَةmadrasaLieu ou moment où se déroule souvent l'action.
➤ حِصّة HiSSa (féminin)
⇨ Je vais te donner une leçon de dialectal ندير ليك حِصّة ديال الدارِجة ➤ كورسkuurs ⇨ Un cours completكورس كامل ➤ CoursصَفّSaff ⇨ A 8h30 à j'ai cours. في اَلْسّاعة ٱلْثّانْية وَٱلْنُّصْف عِندي صَفّfii al-saa3a al-thaaniia ua al-nuSf 3indii Saff. ➤ ASM EtudiantطَالِبTaalib. PLURIEL IRREGULIER طُلاَّبTulaab ➤ ASM EtudianteطَالِبةTaalibah ⇨ ASM Je ne suis pas étudiante.أَنا لَستُ طالبة'anaa lastu Taalibah. ⇨ ASM Ceci est un étudiant.هَذَا طَالِبٌhadhaa Taalibun ⇨ ASM Ceux-ci sont des étudiants.هَؤلاءِ طُلَّابha'ulaa'i (ceux-ci, pronom pluriel) Tullaab. ⇨ ASM Je suis un nouvel étudiantأَنَا طَالِبٌ جَدِيدٌ'anaa Taalibun (le nom est en tête, indéfini) jadiidun. ⇨ ASM Tu es un nouvel étudiant.أَنتَ طَالَبٌ جَدِيدٌ'a-nta Taalibun jadiidun (nouveau). ⇨ ASM Tu es une nouvelle étudiante.أَنتَ طَالَبٌ جَدِيدٌ'a-nti Taalibatun jadiidatun (nouvelle). ➤ ASM Des étudiantsطَالِبَاتٌTaalibaat-un ➤ ASM EtudiantesطَالِباتTaalibaat. Pluriel féminin régulier : on ajoute le suffixe ات après avoir enlevé le ة.
➤ AS Verbe RechercherIl recherchaitطَلَبَ ➤ AS Celui qui cherche quelque chose : étudiant, chercheurطالِبTaaleb Celui qui fait l'action.
⇨ ASM Un nouvel étudiantطَالِبٌ جَدِيدٌTaalibun (un étudiant, cas nominatif indéfini) jadiidun (adjectif, cas nominatif indéfini aussi) ⇨ ASM Une nouvelle étudianteطَالِبَةٌ جَدِيدَةٌTaalibatun (une étudiante, indéfinie) jadiidatun (adjectif à l'indéfini aussi) ⇨ ASM Le nouvel étudiantالطَالِبُ الْجَدِيدُal-Taalibu (défini) al-jadiidu (défini aussi) ⇨ ASM La nouvelle étudianteالطَالِبُ الْجَدِيدُal-Taalibatu (défini) al-jadiidatu (défini aussi) ⇨ ASM Deux nouveaux étudiantsطَالِبَانٌ جَدَيدَانٌTaalibaanun (deux étudiants, pour mettre au pluriel duel, on ajoute alif-nun à la fin du mot) jadiidaanun (nouveaux, adjectuf accordé au nom donc aussi au pluriel duel par l'ajout de alif-nun à la fin du mot). ⇨ ASM De nouveaux étudiants (hommes ou mixte)طُلَّابٌ جُدُدٌTullaabun (des étudaints au pluriel) jududun (nouveaux au pluriel) ⇨ ASM Deux nouvelles étudiantesطَالِبَتَانٌ جَدِيدَتَانٌTaalibataanun (deux étudiantes, pour mettre le duel on ajoute alif-nun après avoir ouvert le ta-marbuta) jadiidataanun (nouvelles, on utilise la même règle que pour le nom pour mettree au duel) ⇨ ASM De nouvelles étudiantesطَالِبَاتٌ جَدِيدَاتٌ Taalibaatun (des étudiantes, pour former le pluriel féminin, on ajoute alif-ta) jadiidaatun (nouvelles)
⇨ Les étudiants n’ont pas assisté au cours hier.
(525) مَا حَصَرَ الطُّلّابُ أَمْسِ
ASM maa (utilisé pour la négation. /maa/ n’est utilisé que pour la négation des verbes au temps passé) HaSara (se rassembler) al-TTullaabu (les étudiants) 'a-m-si (hier) ASM Arabic with Amina
ASM ianaamu (il dort) T-Taalibu (étudiant, sujet) 'a-th-naa'a (pendant) d-da-r-si (la leçon, au génitif car précédé de la préposition 'a-th-naa'a) Painless Arabic Il s'agit d'une phrase verbale. Elle commence toujours par un verbe.
⇨ AS. Le professeur a donné à l'étudiant un examen difficile.
AS 'aɛTaa (il a donné quelque chose à quelqu'un) al-ustaadu (professeur) aT-Tulaaba (à l'étudiant, accusatif, premier objet) imtiHaanan (un examen, accusatif, deuxième objet) Saɛban (difficile, accusatif, troisième objet) AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan
⇨ L'étudiant a compris la leçon.
(426) فَهِمِ الطَّلِبُ الدَّرْسَ
ASM : fahima (verbe transitif : a compris) aT-Taalibu (sujet : l'étudiant) ad-darsa (objet : la leçon. A l'accusatif.) AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan
Il s'agit d'une phrase verbale, elle commence par un verbe.
⇨ J’ai rencontré le nouvel étudiant.
(405) قابَلْتُ الطَّلِبَ الجَّديدَ qâbaltu (j'ai rencontré) al-TTâliba (l'étudiant) al-jjidîda (nouvel) AS. Kaleela Arabic Grammaire : Aussi bien l'objet de la phrase verbale, al-TTâliba, que l'adjectif, al-jjidîda, sont au cas accusatif. Il y a donc une fatHa sur la dernière de ces mots.
Grammaire : Phrase verbale commençant par le verbe ḡâdara (quitter, partir). Le sujet est un nom pluriel, Tullâb, étudiant au masculin. Il est dans la cas nominatif avec un article défini al.
⇨ Je l'ai étudiée en France.
(92) قريتها في فرنسا qrît-ha fi fransa. L25. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
⇨ Parce qu'elle n'étudie pas bien.
(72) على خاطر ، ما هيش قاعدة تقرا مليح ɛla khâtr ma-hî-š qâɛda teqrâ mlîh. (elle ne reste pas assise à bien travailler)
⇨ Non, ils m'ont renvoyé parce que je n'étudiais pas bien.
(58) لا خرّجوني على خاطر ما قريتش مليح lâ, xrrju-ni ɛla-xâter mâ-qrît-š mlîH L6. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan