نعس ـ ينعس
Transcription : n3sverbe
ASM Je dors : أَنَامُ 'anaamu
DRJ MA Je dors : 'anaa kan3s
DRJ ASM Je me couche tôt.
أَنَامُ مُبَكِّرًا
'anaamu mubakkiran.
DRJ MA Je me couche tôt : 'anaa kan-n3s bəkrii.
DRJ MA Je me couche tard. 'anaa kan3s m3eTTel.
DRJ MA Est-ce que tu te couches tôt ?
واش كَت نعس بكري؟
waash kat-n3s bəkrii ?
ASM J'ai dormi :
نِمْتُ
nimtu
ASM Je le suis couché tard. :
نِمْتُ مُتَأَخِّرً
nimtu muta'akhkhiran.
Impératif
Dors !singulier masculin نعس n3s
Dors !singulier féminin نعسي n3si
Dormons !pluriel نَعسو nɛsu
Participes actifs
(masculin) ناعس naaɛəs
(féminin) ناعسة naaɛəsa
(pluriel) ناعسين naaɛəsin
Exemples
⇨ ASM J'ai sommeil masc. : أنا نَعْسَانٌ 'anaa na3saanun
⇨ ASM J'ai sommeil masc. : أنا نَعْسَان 'anaa na3saan
⇨ ASM J'ai sommeil fém. : أنا نَعْسَانَةٌ 'anaa na3saanatun
⇨ ASM J'ai sommeil fém. : أنا نَعْسَانَة 'anaa na3saana
⇨ DRJ MA J'ai sommeil. فيا نعس fiyaa n3ess.
⇨ J’ai sommeil فيا النعاس fiiaa al-nɛaas
➤ Chambre à coucher بيت نعاس biit nɛaas
⇨ Il est cinq heures du matin, laisse-nous dormir un peu. را الخمسة ديال الصباح هدي خلينا نعسو شوية raa l-xəmsa dyaal S-SbaaH hadi xəllinâ nɛsû šuya
⇨ ASM Endormi نَعسان na3saan
⇨ ASM Endormie نَعسانة na3saana
⇨ ASM Je suis endormie et toi, comment vas-tu ? أَأَنا نَعْسانة وَ أَنْتِ كَيْفِك؟ 'anaa na3saana ua 'anta kaiifik ?
(500) يَنَامُ الطَّالِبُ أَثْنَاءَ أَلدَّرْسِ
ASM ianaamu (il dort) T-Taalibu (étudiant, sujet) 'a-th-naa'a (pendant) d-da-r-si (la leçon, au génitif car précédé de la préposition 'a-th-naa'a)
Painless Arabic
Il s'agit d'une phrase verbale. Elle commence toujours par un verbe.
(493) أسْتَيْقِظُ مِن نَوْمِي مُبَكِرًا
ASM : 'a-s-ta-ii-qizu (je me réveille) mi-n na-uu-mii (de mon sommeil) mubakiran (tôt).
DRJ : فَقت بَكرِي faqt (se réveiller) bakrii (tôt).
ASM My arabic journey with Mohammed
(279) ذيك الليلة ما تعشّى ش، و قدرش ينعس
L17. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(186) بِنتي كيعجبها ينعس حدايا
bənt-i (ma fille) kâi-ɛjb-ha (cela lui plaît à elle) i-nɛâs (de dormir) Hdâ-ya (à côté de moi)
(153) انا باقي ناعس
DRJ MA âna baaqi nâɛəs (dormir).
baaqi (invariable) est la forme marocaine de ma-zelt (Algérie)