⇨ DRJ J'ai un vol (avion) à 10 h du matin : عندي الطَيّارة في عشرة ديال صباح ɛəndii aT-Təyaara fii ɛshhra diiaal SbaaH
⇨ DRJ Vol aller-retourطَيّارة مشي و مجيTayaara mshi u mji
⇨ ASM J'ai voyagé par avion :
سَافَرْتُ بِالطَّائِرَةِ saafartu bi aT-Taa'ira.(Hidaya Center) (Narakeet)
➤ ASM Verbe Voler : طَارَTaara PRESENT ASM Je voleأَنْ أَطِيرَ'an 'aTiira ASM Il voleيطيرyaTiir
⇨ ASM Un petit moineau vole au-dessus d'un grand arbre يَطِيرُعُصْفُورٌ صَعِيرٌ فُوْقَ شَجَ شَجَرَ كَبِيرَ yaTiiru (il vole, présent) ɛuSfurun (moineau, indéfini, cas nominatif : un) Saghirun (petit, adjectif indéfini décrivant l'oiseau au cas nominatif indéfini aussi : un) fuuqa (au-dessus) shajara (arbre) kabiiira (grand, arbre est féminin). Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan
⇨ DRJ Veux-tu voler ? (à une femme) واش بغيتي تطار؟waash bghiiti tTaar ? ⇨ Sa beauté lui a fait perdre la tête. طار عقله من جمالها Taar ɛqaala min jamaal-ha Son esprit s'est envolé avec sa beauté.
⇨ ASM Je sais nager mais je ne sais pas voler. أَسْتَطِيعُ أَنْ أَسْبَحَ وَلَكِنْ لآ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَطِيرَ 'a-s-taTiiɛu (je peux) 'an 'asbaHa (nager) ua lakin laa 'a-s-taTiiɛu 'an 'aTiira (Narakeet) ASM Arabic with Toca
⇨ DRJ AL De temps en temps, ils prennent le bateau ou bien l'avion et ils reviennent dans leur patrie et (voir) leurs familles et leurs amis, surtout pendant le mois du Ramadan. مَرّة على مَرّة يركبو للباخِرة او الطيّارة و يرجعو في العُطلة لوطنهُم و لعايلاتهُم و حبابهُم خصوص في شهَر رمضان marra ɛla marra (de temps en temps) i-rkbuu (ils prennent) l-baakira (le bateau) u aT-Tayaara u i-rjɛu (ils reviennent) fi al-ɛuTla l-ɛaaîlaat-hum u Hbâbhum khSuuS fii shar (mois) ramadhaan L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978