خدى
Transcription : khda - yaakhudverbe
Se conjugue comme Manger kla - ykûl
Prendre un moyen de transport : voir monter.
verbe défectueux C1-C2-aa
➤ ASM Prendre, il a pris, il prit أَخَذَ 'akhadha. Forme trilétère hamzée : la hamza est la première consonne.
Inaccompli
ASM Il prend يَأْخُذ yakhudh
ASM Tu prends (m) تَاَْخُذ takhudh
ASM Nous prenons نَاَْخُذ nakhudh
Accompli
ASM As tu pris ton déjeuner ? هَل أَخَذتَ غَدَاءك؟ hal 'akhadha ghada'ak ?
ASM Il a pris أَخَذَ 'akhadha
ASM L'étudiant a pris le livre. أَخَذَ الطَالِبُ الكِتَابَ 'akhadha aT-Taalibu al-kitaab
ASM L'homme n'a pas pris le livre. الرَّجُلُ مَا أَخَذَ الكِتَابَ r-rajulu maa 'akhadha l-kitaab.
Impératif
Prends Masculin khuud خود
Prends Féminin khuudi خودي
Prenez khuudu خودو
Participes actifs
Masculin maakhəd ماخذ
Féminin maakhəda ماخدة
Pluriel maakhədin ماخدين
Exemples
⇨ Tous le jours il prend sa voiture (à elle). كُلّ يَوْم يَأْخُذ سَيّارَتها Kull yauum yakhudh sayyaaratahaa.
⇨ Que vais-je prendre ? شنو ناخود؟ shnuu naakhuud ?
⇨ ASM Quel ticket prenons-nous ? أَيّة تَذْكَرة نَاْخُذ؟ 'ayya tadhkara naakhudh ?
⇨ ASM Ils prennent toujours le train. يَاَْخُذون اَلْقِطار دائِماً yakhudhuun al-qiTaar daa'iman.
⇨ ASM Vous prenez beaucoup le train. تَآَخُذون اَلَقِطار كَثيراً takhudhuun al-qiTaar kathiiran.
(520) أَخَذَ الطَِبُ الكِتَابَ
ASM 'axadha (prendre, troisième personne du singulier du temps passé) aT-Taalibu (l’étudiant) al-kitaaba (le livre)
ASM Arabic with Amina
(270) كَنركب طوبيس المدرَسة كل نهار
DRJ MA : ka-nrkb (je monte) Tûbîs (dans l’autobus) l-madrasa (école) kl nhâr.
En arabe moderne standard : أنا أركب الحفلة إلى المدرسة كل يوم
(65) شُف : خوذ الطريق هذه
šûf : xûd t-trîq hâdhi
L23. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan