verbe sourd C1C2C2'
MontéeطلعةTlɛa Les rues principales de Fès-el-Bali sont Tlɛa kbiira (la grande montée) et Tlɛa Sghriira (la petite montée) PRESENT ASM Il monteيتسلقyatasallaq
⇨ DRJ MA Je suis très en colère. طلعليا الدَمّ Tlɛ-liya d-dəmm Le sang me monte (à la tête). (Painless Arabic)
⇨ DRJ MA Nous sommes montés dans le nouveau quartier et nous nous sommes aidés mutuellement avec les valises et les couffins. طلَعنَا للحَومة الجدِيدة و احنا نتعاونوا بَعضيا بَعض بالحقايب و القفف Tlaaɛna l-el-Hawma (dans le quartier) le-jddiida u Hnaa n-tɛâûnu (nous nous sommes entraidés) baaɛDna-baaɛD (les uns les autres) b-el-Hqaayeb (valises) u el-gfef (couffins). L20 Manuel d'algérien moderne. Norbert Tapiéro. Paris Librairie C. Klincksieck 1978
Accompli Nous avons montéطلَعنَاTlâɛna Participes actifs montant (masculin) Tâləɛطلع montante (féminin) Tâləɛaطالعة montants (pluriel) Tâləɛinطالعين
➤ Monter sur quelque chose (un chameau, un cheval, un bus, une voiture, un avion), s'embarquerرَكِبَrakibaVerbe trilétère avec les voyelles courtes en a-i-a et non en a-a-a. ➤ ASM Cavalier, passagerرَاكِبraakabParticipe actif. ➤ ASM Monture, chevalمَرْكُوْبmarkubLa chose qui est montée, Participe passif. ➤ ASM VéhiculeمَرْكَبmarkabLieu d'action ➤ ASM Un vaisseau, un vaisseau spatial (un gros véhicule) مَرْكَبَةmarkabaLe lieu où se déroule très souvent l'action.PRESENT
#8680; DRJ MA Je prends le bus tous les jours pour aller à l'école. كَنركب طوبيس المدرَسة كل نهار ka-nrkb Tuubiis l-madrasa kul nhaar. ASM : أنا أركب الحفلة إلى المدرسة كل يوم
ASM Il prend, il monte sur : يَرْكَبُyarkabu
⇨ DRJ AL De temps en temps, ils prennent le bateau ou bien l'avion et ils reviennent dans leur patrie et (voir) leurs familles et leurs amis, surtout pendant le mois du Ramadan. مَرّة على مَرّة يركبو للباخِرة او الطيّارة و يرجعو في العُطلة لوطنهُم و لعايلاتهُم و حبابهُم خصوص في شهَر رمضان marra ɛla marra (de temps en temps) i-rkbuu l-baakira (le bateau) u aT-Tayaara u i-rjɛu (ils reviennent) fi al-ɛuTla l-ɛaaîlaat-hum u Hbâbhum khSuuS fii shar (mois) ramadhaan L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
ACCOMPLI
⇨ ASM Ensuite, nous sommes montés dans l'avion pour Jeddah :
ثُمَّ رَكِبْنَا الطَّائِرَةَ إِلَى جُدَّةَ thumma, rakibnaa aT-Taa'ira 'ilaa juddah.(Hidaya Center) (Narakeet)
➤ Monter, édifierشَيّد ـ يشَيّدshayyed - ishayyed
⇨ DRJ ALIl y a en a d'autres qui travaillent dans les mines ou bien dans une grande usine ou bien édifient des barrages. كاين أخُرين الّي يخدموا في المناجم او في المصانع الكبيرة او يشيّدوا السدود kaayn okhriin (autres) elli ikhedmu fi-el-mnaajem (dans les mines) auu f-el-mSaaneɛ (usine) le-kbiira auu ishayydu es-sduud (barrages). L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978. Paris.