Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

vouloir

بغى - يبغي

Transcription : bghaa - ybghaa

verbe

Accompli
Le verbe bghaa à l'accompli correspond au temps présent de vouloir au sens de J'aimerai.
Je veux : بْغيتْ bghiit
Tu veux (masc.) : بغيتي bghiiti
Tu veux (fém.) : بغيتي bghiiti
En général, en derija (contrairement à l'arabe classique), on ne fait pas de différence pour la seconde personne entre le masculin et le féminin.
Il veut : بغى bghaa
Elle veut : بغات bghaat
Nous voulons : بغينا bghiina
Vous voulez : بغيتو bghiitu
Ils, elles veulent : بغاو bghaau
Vouloir au passé
Pour le passé, on utilise le passé du verbe être.
Je voulais : كنت بغيت kunt bghiit
Il voulait : كان بغى kaan bghaa
Inaccompli
Utilisé pour le futur ou le conditionnel de Vouloir.
Utilisé pour le présent d’aimer.
Je voudrai, j’aime : نبغي nbghii ou (Maroc) كًنْبْغِي ka-n-bghii
Tu voudrais, tu aimes (masc. et fém.) : يبغي tbghii
Elle voudra, elle aime تيبغي tibghii
Nous voudrons, nous aimons : نبغيو nbghiiu
Vous voudrez, vous aimez : يبغيو tbghiiu
ils voudront, ils aiment : يبغيو ibghiiu
Participes actifs
Voulant / désirant/ aimant (participe actifs) :
Masculin baaghî ‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫باغي‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬
Féminin bâghîa ‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫ ‫‫‫باغية‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬
Pluriel bâghin ‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫باغيين‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬

Je veux boire du thé et manger des beignets feuilletés :
بْغيتْ نَشْرَب أَتَايْ وُ نَاكُلْ مْسَمَّنْ
bghiit (je veux) nashrab (boire) 'ataai (du thé) u (et) naakuul (manger) m-samman (beignets)
Est-ce que tu veux que je vienne ? wâš bḡiiti n-ji ? وَاش بغِيتي نجي (en s’adressant à une femme).
Veux-tu quelque chose ? bḡiiti ši Hâja ? بغيتي شي حاجة؟ (en s’adressant à une femme).
Je n’en veux pas ما بغيتهاش ma bḡiit-ha-š
Qu’est-ce que tu veux ? واش بغيتي؟ waaš bḡiiti ?
Je veux cette voiture bḡiit hadi seyyaara بغيت هَدي سَيّارة
Elle veut aller à Oran bḡaat tmšy l-wahraan بغات تمشي لوهران
⇨ DRJ MA Je t’aime beaucoup كَنبغِيك بزاف kan-bḡii-k bzaaf (beaucoup). A l'inaccompli, signifie aimer.



Inaccompli
ASM Je veux أَنا أُريد 'anaa 'uriid
ASM Je ne veux pas أَنَا لَا أُرِيْدُ 'anaa laa 'uriid(u)
ASM Je veux que... أَنا أُرِيْدُ اَنْ .. 'anaa 'uriidu an ...
ASM Je ne veux rien boire. laa 'uriidu 'an 'ashrab 'aya shaii'.
ASM J'aimerai commander un pizza :
أُرِيدُ أَن أَطلُبَ بِيْتْزَا
'uriidu 'an 'aTluba biitzaa.
'uriidu : je veux.'aTlubu : je commande. 'uriidu 'an 'aTluba : je veux commander. 'an : permet de passer à l'infinitif et affecte le verbe suivant en mettant un fatha à la fin du verbe. biitzaa : pizza.
ASM Tu veux أَنتَ تُريد 'anta turiid
ASM Bien, veux-tu quelque chose d'autre ? جَيِّد، هَلْ تُرِيدُ شَيْئًا آخَرَ؟
jayyid, hal turiidu shaii'an 'aakhar ?
ASM Veux-tu boire quelque chose ? هل تُريد أن تشرب شيئا؟ hal turiidu 'an tashriba shay'an ?
ASM Pourquoi veut-il parler avec moi ? لِماذا يُريد اَلْكَلام مَعي؟ limaadhaa yurid alkalaam ma3y ?
ASM Elle veut تُريد turiid
ASM Ils veulent يُريدون yuriduun
Exemples
⇨ ASM Samia veut le journal du jour. سامْية تُريد صَحيفة اَلْيَوْم saamiia turiid SaHiifa ll-yauum.
⇨ ASM Je veux manger de la mloukhia. أُرِيدُ أَن آكُلَ مُلُوخِِيَّةً 'uriidu 'n 'aakul muluukhiya.
⇨ ASM Je veux aller en Egypte. أُرِيدُ أَن أَذْهَبَ إِلَى مِصْرَ 'uriidu 'n 'adhhaba 'ilaa miSra.
⇨ ASM Je veux apprendre la langue arabe. أُرِيدُ أَن أَتَعَلَّمَ اللُّغَهَ الْعَرَبِيةَ 'uriidu 'n 'ata3allama al-llughata al-3arabiiya.
⇨ ASM Je veux du café. أُرِيدُ قَهْوَةً 'uriidu qahuua
⇨ ASM : Je ne veux pas لا أُريد laa uriid

Vouloir, il voulait شَاءَ shaa'a


Je veux un café sans sucre et sans lait.

(527) أُريبُ قَهْوَةً بِدونِ سُكَّرٍوَ بِدونِ حَليب

ASM 'uriidu (je veux) qa-h-uuatan (un café, indéfini, accusatif) biduuni (sans) sukkarin (sucre, indéfini, génitif) ua (et) biduuni (sans) Haliib (lait)
ASM Learning arabic with Angela


Je veux aller en Egypte.

(477) أُرِيدُ أَنْ ٱَذْهَبَ إِلَى مِصْرَ

ASM 'uriidu (je veux) 'an 'adhhaba (aller) 'ilaa (en) miSra (Egypte).
ASM Arabic with Toca


Je voudrais apprendre la langue arabe.

(476) أُرِيدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ

ASM 'uriidu (je voudrais) 'an 'ataɛallama (apprendre) al-luḡata (la langue) al-ɛarabiya (arabe)
ASM Arabic with Toca


Comme Dieu a voulu

(455) مَا شَاءَ اللُّه

AS maa (comme, marque l'étonnement et l'admiration) šaa'a (il a voulu, accompli, troisième personne du masculin) al-llahu (Dieu, sujet)
AS. AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan
Expression souvent utilisée pour exprimer l'acceptation de la volonté divine ou pour montrer de l'émerveillement face à quelque chose de positif. Cette expression peut être aussi utilisée comme un compliment à quelqu'un pour son travail remarquable, sa beauté, son intelligence, son nouveau-né, etc.


Avec le vouloir de Dieu (si Dieu le veut)

(447) بِمَشيئَةِ اللهِ

AS bi (avec, préposition, une seule lettre attachée au mot qui le suit) mašiihati (le vouloir, nom verbal de šaa'a, cas génitif) allahi (de Dieu, cas géntif) . Construction possessive. C'est équivalent à Si Dieu veut
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan


Si Dieu le veut

(445) إِنْ شَاءَ ٱلْلَّٰهُ

AS 'in (si) šaa'a (verbe vouloir) llaahu (le Dieu, précédé de l'article défini al, sur le alif de al on peut mettre une hamza de connexion آ. Dieu est au cas nominatif car il est le sujet.)
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan


J'aime la chanson arabe.

(387) كَنبْغِي لْأغَانِي الْعَرَبيَّة
ka-nbḡiî (j'aime) l-ḡanîa (chanson) al-ɛarabiya (arabe)
Effective Arabic, marocain


J'aime apprendre des langues.

(385) كًنْبْغِي نْتْعَلْم الُّغاتْ
ka-n-bḡî (j'aime) n-tɛlm (apprendre) al-lluḡât (des langues).
Effective Arabic, marocain


S'il vous plaît Monsieur, nous voudrions apprendre un métier, comment devons nous faire ?

(302) من فضلك يا سيدي بغينا نتعلّموا صنعة كيفاش نديرو؟

mən fDlik (s'il vous plaît) yâ sîdi (monsieur), bḡîna (nous voulons) netɛallmu (apprendre) Senɛa (métier), kifâš (comment) n-dîr-u (faire) ?
L16. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Je vais te dire bientôt si je veux aller à la forêt demain avec toi.

(266) غادي نقولهالك بكري اِلى بغيت نمشي معَك ل غابة غدّا
ḡâdi n-qûl-ha lək bkri ’ilâ bḡît nəmši maɛ-ak l ḡâba ḡdda .


Je ne veux pas déranger mon ami.

(254) ما بغيتش نصدّع صاحبي
ma bḡîtš n-Sddɛ SâHb-i


Il se sent seul mais il veut se faire de nouveaux amis et se marier bientôt.

(248) كَيحسّ ب راسه وحد وَلَكِن بغى يدي صحاب جداد و يتزوّج قريب
ka-îHss (il se sent) b (avec) râs-hu (sa tête) wHd (seul) walakîn (mais) bḡâ (il veut) idîr (faire) SHâb (amis) jdâd (nouveaux) u (et) i-tzûûj (se marie) qrîb (qrîb).
@LearnwithTayeb


Tu veux une bouteille d'eau ?

(159) بغيتي قرعة ديال لما ؟
bghîti qrɛa dyâl lmâ ?
en s'adressant à une femme.


J'aimerai un siège près de la fenêtre s’il vous plaît.

(142) بغيت كرسي حدا شرجم عَفَك
bghît Kursî Hadâ šərjəm ɛafak


Je veux me promener dans le monde entier.

(94) بغيت نيتسارى العالم كُلُّه
bḡit n-tsâra l-ɛâlam kull-h
Painless Arabic


Tu veux que je te donne un antibiotique ?

(93) بغتي نعطيك انتيبيرتيك ؟
bghitî nɛTi-k antibyotic ?
Painless Arabic


Tu veux manger quelque chose ?

(78) بغيتي تاكول شي حاجة؟
bghiti tâkul ši-hâja ?
(en s'adressant à une femme)


Que veux-tu boire ?

(77) شنو بغيتي تشرب؟
šnu bghiti t-šrəb


Tu veux boire quelque chose ?

(76) بغيتي تشرب شيحاجة؟
bghiti t-šrəb ši-hâja ?
(en s'adressant à une femme)


Après la mort de son père, il n'a pas voulu rester dans cette maison.

(69) بعدما مات بوه ما بغاش يبقى في هذ الدار
baɛd-ma mât bû-h, ma-bḡâ-š yebqa fi had-ed-dâr.
L24. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Tu ne veux pas te réveiller ?

(63) واش مل بغتيش تفيق؟
waš ma bghitiš tfiqi ?
(en s'adressant à une femme)