Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

savoir

عرف - يعرف

Transcription : ɛrəf- yɛrəf

verbe

Savoir, connaître. Peut s’utiliser aussi pour dire Ecouter.
Savoir أعرَف 'aɛraf
➤ ASM Savoir Il connaissait - il connaîtعَرِفَ ـ يَعرِفُ ɛarfa - yaɛrfu
Inaccompli
ASM Je sais أَعْرِف 'a3rif
ASM Oui, je vous connais très bien, vous êtes Amina :
نَعَمْ، أَعْرِفُكِ جِيِّدًا أَنتِ أمينة
na3am, 'a3rifuki jaiiddan 'anti 'amiina.
ASM Oui, je la connais très bien :
نَعَمْ، أَعْرِفُهَا جِيِّدًا
na3am, 'a3rifuhaa jaiiddan.
DRJ MA Je sais kan3arf
ASM Est-ce que tu me connais ? (à un homme) هَلْ تَعْرِفُنِي؟ hal ta3rifuni ?
ASM Est-ce que tu me connais ? (à une femme) هَلْ تَعْرِفِنَنِي؟ hal ta3rifiinani ?
ASM Est-ce que tu connais cette femme ? (à un homme) :
هَلْ تَعْرِفُ تِلْكَ الْمَرْأَةَ؟
hal ta3rifu tilka al-mar'a ?
ASM Connais-tu cet homme ? (masculin) هَلْ تَعْرِفُ هَذَا الرَّجُل؟ hal ta3rfu hadhaa r-rajul ?
ASM Tu sais (féminin) تَعْرِفين ta3rifiin
DRJ MA Tu sais كَتْعرَفْ ka-t-ɛraf
DRJ Il connaît يعرف i-ɛarf
ASM Il sait يَعرِفُ yaɛarifu
ASM Qui connaît la réponse ? مَنْ يَعْرِفُ الْجَوَابِ؟ man ya3rifu al-jawaabi ?
ASM Elle sait يَعرِفُ taɛarifu
ASM Vous connaissez تَعْرِفون taɛarifuun
ASM Ils connaissent يَعْرِفون yaɛarifuun
Accompli
ASM Je la connaissais أَعْرِفُهَا 'a3rifuhaa
ASM Je le connaissais أَعْرِفُهُ 'a3rifuhu
Je savais عرَفت ɛrəft
ASM Comment l'a tu connue (cette femme) ? (à un homme) C'est ma voisine. :
كَيْفَ عَرَفْتَهَا؟ هِيَ جَارَتِي
kaiifa 3raftahaa ? hiya jaraati.
Tu savais féminin عرفتي ɛrftii
ASM Il savait عَرَفَ ɛarafa
ASM Elle savait عَرَفَتْ ɛarafat
Impératif
sache ! (masculin) اعرف aɛrəf
sache ! (féminin) أعرَفي aɛrəfi
sachez ! أعرَفو aɛrəfû
⇨ DRJ MA Je sais conduire. kan3arf nSough
⇨ DRJ MA Vous savez quoi ? عرفتو ɛarftuu ?
⇨ ASM Je le connais. أَنَا أَعْرِفُهُ 'anaa 'a3hrifuhu.
⇨ ASM Je la connais. أَنَا أَعْرِفُهَا 'anaa 'a3hrifuhaa.
⇨ ASM Sais-tu où est le professeur Bob ?
هَل تَعْرِف أَيْن اَلْأُسْتاذ يا بوب؟
hal ta3rif 'aiin al-'ustaadh yaa buub ?
⇨ ASM Je ne sais pas لا أَعْرِف laa 'a3rif (masculin) مَعَارْفْشْ ma-ɛaaf-š
Je ne sais pas (féminin) مَعَارْفَاشْ ma-ɛaarfâš
⇨ ASM Je ne connais pas sa (à lui) voisine Maha.
لا أَعْرِف جارَتهُ مَها
laa 'a3rif jaara-t-hu mahaa.
⇨ ASM Je ne sais pas où je suis. أَعْرِف أَيْن أَنا laa 'a3rif 'aiina 'anaa.
Tu veux que je te dise ? عرفتي شنو؟ ɛrftii šnu (quoi) ? (en s'adressant à une femme)
⇨ ASM J'aime rencontrer (connaître) de nouvelles personnes.
أُحِب اَلْتَّعَرُّف الى ناس جُدَد
'uHib at-ta3arruf alaa naas judad.


➤ ASM Faire connaître, introduire عَرَّفَ ɛarrafa Forme 2, on dédouble la lettre centrale
⇨ ASM Je voudrais vous présenter mon amie Amina.
أُرِدُ أًنْ أُعَرِّفَكَ صْدِقاء أمينة
'uriidu 'an 'u3arrifaka (introduire à toi, un homme) Sadikaatii 'amiina.
➤ ASM Nom verbal Introduction تَعْرِيف ta3riif
⇨ ASM Commençons le meeting par une introduction.
نَبْدَأَ الاجْتِمَاعَ بِالتَّعْرِفِ
nabda'a ala ijtimaa3a (la réunion) bit-ta3riif. (par une introduction)

➤ ASM Apprendre quelque chose, être mis au courant de quelque chose تَعَرَّفَ taɛarrafa Forme 5, on commence par un ta et on dédouble la deuxième lettre.

➤ ASM Se connaître l'un l'autre تَعَارَفَ taɛaarafa Forme 6, on ajoute âlif après la première lettre racine.

➤ ASM Faire savoir ce que l'on a fait اِعْيَرَفَ 'iɛatarafa Forme 8, on ajoute âlif après la première lettre racine.
➤ ASM Mot verbal Confession اِعْتِرَاف 'iɛatiraaf Forme 8, on ajoute âlif après la première lettre racine.


Est-ce que tu connais cela ?

(345) واشْ كَتْعرَفْ هَادْشِي؟
wâš (est-ce-que) ka-t-ɛraf (tu sais) hâdšy ? (cette chose là)
Effective Arabic, marocain


Il a acheté un terrain nu à El-Biar à un européen qu'il connaît depuis longtemps

(321) شرى ارض خالية في البيار على واحد الاورّبّي كان يعرفه من زمان
šra (il a acheté) arD (un terrain) Xâlya (nu) f-el-byâr (El-Biar est une commune voisine de l'agglomération algéroise) ɛla wâHed (un) el-ûrubbî (un européen) kân i-ɛarf-u (il connaît lui) men (depuis) zmân (longtemps).
L22. Manuel d'algérien moderne. Norbert Tapiéro. 1978


Mercredi matin, Mohammed est sorti de sa maison et il ne savait pas quelle heure il était.

(303) نهار الاربعا في الصباح خرج محمّد من داره و ما كان شي عارف قَدّاش الساع
nhâr la-rbaɛ (mercredi) f-eS-SbâH (le matin) xrej (sortir) MoHammed men (de) dâr-u (maison u ma-kân-ši) ɛârəf (savoir) qaddâš (combien) al-sâɛa (heure).
L15. Manuel d'arabe algérien Norbert Tapiéro. Presses Universitaires de Lyon. 1978


Elle sait coudre et cuisiner mieux que sa mère

(273) تعرف تخَيَّط و تطبخ خير من يمّاها

L18 Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Je ne sais pas comment utiliser la machine à laver.

(252) ما عرفتش كيفاش نستعمل المَكينة تصبين
ma ɛrftš kîfâš n-stɛml makîna təSbîn.


Je suis embarassé parce qu’il n’aime ni étudier, ni travailler et je ne sais comment faire avec lui.

(223) راني حاير على خاطر ما يحبّ لا يقرا و لا تخدم و ما عرفتش كيفاش نعمل بِه
râni Hâyer ɛla-xâtər ma-iHəbb lâ-iqra u lâ-ixdəm u ma-ɛrft-š naɛməl bi-h.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Et tu es au courant, j’ai ma fille Zîneb qui est âgée de douze ans, c’est elle qui s’est occupée de ses frères.

(197) و راكِ عارفة عندي بنتي زينب الّي مولات اطناش نعام هي الّي اشتغلت بخوتها
u (et) râki (tu es, adressé à une femme) ɛârfa (tu sais) ɛəndi (j'ai) bənti (ma fille) zînəb elli (qui) mûlat-tnâš-en-ɛâm (est propriétaire de douze ans), hiyya (c'est elle) lli (qui) štaḡlət (s'est occupée de) b-khû-ha (de ses frères).
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Non, mon enfant : je connais ton professeur, lorsque nous allons chez lui, il parle avec nous et il n'est pas sévère.

(171) لا يا ولدي، انا نعرف المعلّم ديالك كي نمشيو لعنده يتكلّم معنا و ماشي صعيب

lâ yâ wəld-i, ana nəɛraf el-muɛllim dyâl-ək, ki nemšîu l-ɛand-u, yətkəlləm mɛa-na u mâši Sɛîb
L7. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Je ne sais pas conduire.

(167) آنا ما نعرفش نسوغ
anâ ma nɛrafš nsûḡ.