Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

revenir

رجع‬

Transcription : rjɛ

verbe

➤ ASM Revenir, il est revenu forme I رَجَعَ rajaɛa
forme II : agir sur quelque chose. Rapporter rjjɛ رجّع
forme III : revenir sur quelque chose. Revoir, examiner de facon critique râjɛ راجع
forme VI : revenir l’un vers l’autre. Se réconcilier trâjɛ تراجع
Inaccompli
DRJ MA Je reviens 'anaa kanrj3
Accompli
Je suis revenu رجعت rjɛt
Participes actifs en train de revenir
revenant (masculin) râjeɛ راجع
revenante (féminin) râjeɛa راجعة
revenant (pluriel) râjeɛin راجعين

⇨ DRJ MA Je reviens à la maison. 'anaa kanrj3 l-daar.
Je suis revenu à la maison رجعت ل الدار rjɛt l d-daar


ASM Revenir عَادَ ɛaada
Nom verbal : Le retour عَوْدَة ɛauuda
Racine : ع ـ و ـ د
Inaccompli
ASM Quand revient elle ? مَتى تَعود؟ mataa ta3uud ?
ASM Ils reviennent dans l'après-midi d'habitude. يَعودون بَعْد اَلْظُّهْر عادةً ya3duun ba3d al-TTuhr 3aada.
Futur
ASM Je reviendrai ce soir. سَنَعود في المَساء sana3uud fii al-masaa'.
ASM Quand reviendra t'il ? مَتى تَعود؟ mataa saya3uud ?
ASM Quand reviendra t'elle ? مَتى سَتَعود؟ mataa sata3uud ?
ASM Nous reviendrons dans la soirée. سَنَعود في ٱلْمَساء sana3uud fii al-masaa'
ASM Nous reviendrons dans un mois. سَنَعود بَعْد شَهْر sana3uud ba3d shahr.


Il revient à la maison vers six heures du soir.

(392) كايرجع الدار مع ستّة العشيّة
ka-y-rjəɛ (il revient) l-d-dâr (à la maison) mɛa (aux environs) s-sətta (six heures) d-l-ɛšîya (du soir)
Painless Arabic marocain


De temps en temps, ils prennent le bateau ou bien l'avion et ils reviennent dans leur patrie et (voir) leurs familles et leurs amis, surtout pendant le mois du Ramadan.

(290) مَرّة على مَرّة يركبو للباخِرة او الطيّارة و يرجعو في العُطلة لوطنهُم و لعايلاتهُم و حبابهُم خصوص في شهَر رمضان
marra ɛla marra (de temps en temps) î-rkbû (ils prennent) l-bâxira (le bateau) u (ou bien) al-Tayaâra (l'avion) u i-rjɛu (ils reviennent) fi al-ɛuTla l-ɛâîlât-hum u Hbâbhum xSûS fi šhar (mois) ramadhân
L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Je vous vois revenir de l'école avec vos enfants, ils viennent de sortir.

(210) راني نشوفك راجعة من المدرسة مع اولادك راهم كِخرجوا
râni nšûf-ək râjɛa mən-el-madrasa mɛa wlâd-ək, râhum ki-khərju