➤ PorterحَمَلَHamala ACCOMPLI ASM L'homme portait de lourds sacs avec difficulté :
كَانَ الرَّجُلُ يَحْمِلُ أَكْيَاساً ثَقِيلَةً بِصُعُوبَةٍ kaana r-rajulu yaHmilu 'akiiaasan thaqiilan bi-Su3uubah(Arabic Story Lab) 'akiiaasan : des sacs. thaqiil : lourd. Su3uubah : difficulté. PRESENT ASM Elle porteتحملtaHmel Voir Enceinte
Porter, transporterهًازْhaaz
⇨ Il portait un sac sur le dos
(383) هَازْ مْعَاهْ صَاكْ في ظَهْرُ hâz (il portait) mɛâ-h (avec lui) Sâk (un sac) zahr-u (son dos) Effective Arabic, marocain
⇨ DRJ MA Ils battent le blé durant tout le mois avec la machine et ils en remplissent des sacs, sac après sac, et ils portent les sacs au moulin chez le meunier pour qu'il meule le blé درسوا القمح شهر كامل بلالة و عمّرو به الشكاير شكارة بعد شكارة و حملوا الشكاير للمطحنة عند الرحّاي باش يطحن إلقمح dersu l-qemH shar kaamel b-el-âla u-ɛammru bih esh-shkaayer, shkaara baɛd shkaara, u-Hemlu sh-shkaayer l-el-maTHana, ɛand er-raHHay, baash iTHan el-qemH. dersu : Ils battent. l-qemH : blé. kaamel :(tout. b-el-aala : machine. ɛammru : remplir. raHHay : meunier. THan : moudre. (Narakeet) L13. Manuel d'algérien moderne C. Norbert Tapiéro. Presses universitaire de Lyon